کم کم ملاقاتها بر خلاف معمول، که از پشت شیشه با تلفن بود، حضوری انجام میگرفت و من در هر ملاقاتی با نگرانی و اضطراب یک یا چند دفتر را از زیر عبا به دست همسرم در زیر چادر میدادم و او با شجاعت مخصوص خود خطر را میپذیرفت و از زندان بیرون میبرد. حدود ده روز از سه سال محکومیتم مشمول عفو شد و پیش از پیروزی انقلاب آزاد شدم. مراحل بعدی تحقیق و تدوین این تفسیر در مراکز مختلفی بررسی و پیگیری شد و در نهایت به وسیله مرکز فرهنگ و معارف قرآن وابسته به دفتر تبلیغات اسلامی تکمیل شد.
کلیدی برای ورود به دنیای مفاهیم قرآن
تفسیر راهنما کتابی در تفسیر قرآن کریم اثر دانشمند فقید، مرحوم آیت الله اکبر هاشمی رفسنجانی است که نگارش آن پیش از انقلاب اسلامی ایران آغاز شده و بعدها توسط محققان و قرآن پژوهان مرکز فرهنگ و معارف قرآن دفتر تبلیغات اسلامی قم و زیر نظر نویسنده ادامه یافته است. از ویژگیهای این تفسیر، بهرهمندی از کلید واژههای موضوعی قرآن و برداشتهای احتمالی در تفسیر به صورت طبقه بندی و تفکیک شده است. این تفسیر در سال ۱۳۷۲ کتاب سال جمهوری اسلامی ایران شد.
هدف از تفسیر راهنما
هدف از نوشتن تفسیر راهنما، این است که تمامی موضوعات قرآنی ـدر حدّتوانـ استخراج و به نظم خاصی درآید. سپس تمامی آنها نمایه گذاری، کد گذاری و فهرستبندی شود، تا معجمی موضوعی از مطالب قرآنی تهیه و در نتیجه کمبودها و نواقص معجمهای لفظی جبران گردد. زیرا معجم لفظی نمیتواند الفاظی نظیر: انسان، بشر، ناس و بنیآدم را در یک جا جمع کند با این که این الفاظ اگر مترادف هم نباشند، دارای اشتراکهای زیادی هستند. امّا اگر معجم معنایی و محتوایی خوبی فراهم شود توان چنین کاری را دارد و یکی از اهداف عمده تفسیر راهنما نیز همین است.
آغاز
نویسنده درباره آغاز نگارش تفسیر خود مینویسد: «در آن زندان با ناگواریهایش به خاطر انس، الفت و پیوندی که با قرآن پیدا کرده بودم و شور و نشاطی که در خود احساس میکردم، روزی چند بار مضمون «این الملوک و ابناء الملوک» را بر قلب یا زبان میگذراندم. در مراحل نخستین، کتاب تفسیر در اختیار نداشتم، ولی پس از مدتی به تفسیر مجمع البیان و بعد از سوره انفال به تفسیر المیزان نیز دست یافتم. بعد از نماز صبح بلافاصله مشغول میشدم و تا نزدیک ظهر فقط به این کار میپرداختم. فقط برای صرف صبحانه و ورزش مختصر صبحگاهی و انجام نیازهای ضروری از کارم منفک میشدم، به جز روزهایی که مسئول کار زندان بودم و نظافت و ظرفشویی و سایر کارها وقتم را میگرفت. برای استفاده بیشتر از وقت و امکانات محدود زندان و تسهیل انتقال فیشها به خارج، فیشها، کوتاه، مختصر و اشارهای و متراکم تهیه میشد و کار بدین منوال پیش میرفت. سرانجام دوران محکومیتم از ۶ سال به سه سال کم شد و من تصمیم به خارج ساختن فیشها گرفتم. کم کم ملاقاتها بر خلاف معمول، که از پشت شیشه با تلفن بود، حضوری انجام میگرفت و من در هر ملاقاتی با نگرانی و اضطراب یک یا چند دفتر را از زیر عبا به دست همسرم در زیر چادر میدادم و او با شجاعت مخصوص خود خطر را میپذیرفت و از زندان بیرون میبرد. حدود ده روز از سه سال محکومیتم مشمول عفو شد و پیش از پیروزی انقلاب آزاد شدم. مراحل بعدی تحقیق و تدوین این تفسیر در مراکز مختلفی بررسی و پیگیری شد و در نهایت به وسیله مرکز فرهنگ و معارف قرآن وابسته به دفتر تبلیغات اسلامی تکمیل شد.»
روش تفسیر
توجه به روایات: این تفسیر در زمره تفسیرهای روایی نیست ولی روایاتی را که به بیان ظاهر آیات پرداخته اند و ابهامی از آن را زایل ساختهاند در پایان آیه مربوطه آورده و متن عربی و ترجمه فارسی آنها را پس از برداشتهای هر آیه ضمیمه کرده است.
اعتماد به ظاهر آیات: در سرتاسر این تفسیر حجیتداشتن ظواهر قرآن مشهود است. گرچه رعایت سبک ترتیبی - تطبیقی که تفسیر راهنما را از دیگر تفاسیر ممتاز ساخته است، به نویسندگان آن اجازه نداده است که بین آیات ناسخ و منسوخ و حتی عام و خاص به قضاوت نشسته و نتیجه آن را به صورت دیدگاه قرآن در آن موضوع ارائه دهند. امید است این مهم به صورتی دیگر تامین شود و به بانک اطلاعات مرکز فرهنگ و معارف غنا بخشد.
ارتباط آیات: محققان از ارتباط جملهها و بندهای هر آیه با یکدیگر و از سیاق آیاتی که در مجموعهای مرتبط قرار گرفتهاند، نکتههای خوبی استخراج کردهاند.
ساختار ادبی: در سراسر تفسیر، نویسندگان آن به ساختار ادبی آیه نظر داشته و توجه به لغتها و ترکیبهای آیه مایه پیدایش برداشتهای جدیدی شده است.
شأن نزولها: شان نزولهایی که محققان این تفسیر آن را معتبر شناختهاند به برداشتها کمک کرده است و آنها را افزایش داده یا قیدی به آن افزوده است.
مفهومگیری: از شیوههای دیگری که در این تفسیر مایه دستیابی به بسیاری از برداشتها شده «مفهومگیری » از آیات است. البته برداشتهایی که لازمه مفاد آیه میباشد گرچه به تأمل نیازمند باشد، حتی المقدور از قلم دور نمانده است.
نقل قولها: قرآن هرگاه سخنی را از دیگری نقل میکند، این نکته بدیهی مینماید که درباره اثبات یا نفی آن نظر دارد و آن را به منظور آموختن نکتهای مثبت یا منفی نقل کرده است. نویسندگان تفسیر راهنما این مبنا را باور داشته و براساس آن برداشتهای مفیدی ثبت کردهاند.
آراء مفسران: تفسیر راهنما را نمیتوان کتابی که جامع نظرها و آرا باشد، معرفی کرد. گروههای تفسیری خود را به مطالعه دقیق ده تفسیر از جمله المیزان و مجمع البیان ملزم ساخته بودند. ولی هرگز به صرف وجود یک قول، آن را به برداشتی هر چند احتمالی تبدیل نکردهاند، بلکه تنها به نکاتی عنایت ورزیدهاند که پس از مطالعه تفاسیر، خود نیز آن را پسندیده یا محتمل دیدهاند.
کتابهای لغت: مراجعه به کتاب لغت برای مفسر اجتناب ناپذیر است. او هر چند عربزبان باشد، باید لغت را در استعمال عصر ظهور اسلام در نظر گیرد و از آیه همان معنایی را بفهمد که عربهای مکه و مدینه در آن زمان میفهمیدند. در آییننامههایی که نویسندگان تفسیر راهنما خود را به آن ملزم ساختهاند، نام کتابهایی خاص به عنوان منابع اصلی لغت آمده است که عبارتند از: مفردات راغب، لسان العرب، القاموس المحیط، المصباح المنیر، معجم مقاییس اللغه، تاج العروس، النهایة، الصحاح. بدیهی است سخن اهل لغت را تنها در صورتی پذیرفتهاند که به آنها اطمینان داده است؛ زیرا هر مفسر و یا مترجم قرآن میداند که صرف وجود معنایی در کتابهای لغت دلیل صحت و یا اراده آن از کلام نیست.
توضیحات: اگر گفته شود برای دانشجویان و طلاب مفیدترین بخشهای تفسیر راهنما همان توضیحاتی است که ذیل برداشتها آمده است، سخنی گزاف نیست، زیرا برخی نکات آیه تنها با توجه به آن چه در توضیحات آمده است ذهن مخاطب را به خود جلب میکند و برای کسی که بخواهد بدون مراجعه به آن، برداشتها را مطالعه کند سؤالهای زیادی بیجواب خواهد ماند. علاوه این که گاه در توضیحات، احتمالات گوناگونی در مصداقهای آیه بیان میشود که چون در متن برداشتها نیامده است، از راه فهرستهای آخر آیه و نیز آخر کتاب به آن دست نمییابند.
برداشتهای احتمالی: تفاسیر گوناگونی که تاکنون بر قرآن نوشته شده است، گاه نکتههایی را بیان کردهاند که نه میتوان آن را به راحتی پذیرفت و نه میتوان به آن بیاعتنا ماند. نویسندگان تفسیر راهنما از طرفی ثبت این نکتهها را برای تهیه فهرستی جامع از مطالب قرآن ضروری دیدهاند و از طرفی دیگر نخواستهاند صحت آن نکتهها را به مخاطب القا کرده باشند. انتخاب علامت ستاره که نه نور خورشید دارد و نه تاریک است برای این برداشتها آنها را از مطالب دیگر آیه ممتاز ساخته است تا کسانی که مایلند احتمالات نه چندان قوی را نیز دیده باشند به خواسته خود برسند.
ترجمه آیات: انگیزه اصلی هاشمی رفسنجانی، تهیه فهرستی جامع از مطالب قرآن بود و برای این هدف نیازی به ترجمه احساس نمیشد تا زمانی که تفسیر به چاپ رسید و محققان با مراجعه به آن دریافتند که برای فهم آیه وجود ترجمهای که با برداشتها مطابقت کامل داشته باشد ضروری است. ترجمهای که هماکنون از مجلد هشتم به بعد ذیل آیات قرار گرفته است از ترجمههای دیگر دو امتیاز قابل توجه دارد: نخست این که تا حد امکان با فهم نویسندگان تفسیر راهنما همآهنگ شده است و دیگر این که سعی شده است از خطاهایی که گاه در ترجمههای دیگر مشاهده شده، محفوظ بماند.
نمایهها: اصلیترین هدف تفسیر راهنما را نمایههای آن تأمین میکند این نمایهها که نشان میدهد در هر آیه چند مطلب و چه مطلبی وجود دارد، ذیل هر آیه و به ترتیب عناوین اصلی و فرعی و تنظیم الفبایی آمده است و در آخر هر مجلد مطالب سوره های موجود در آن به تفصیل فهرست نگاری شده است.
نقدها
تنگناها: استخراج تمام مطالب قرآن و فهرستکردن آن -که هدف نهایی تفسیر راهنما است در بخشی از معارف قرآنی قالبی میطلبد که با طرح موجود در تفسیر راهنما سازگار نیست، زیرا:
الف) در لابهلای معارف قرآنی مطالب بسیاری است که پس از ملاحظه چند آیه مختلف درباره یک موضوع استفاده میشود; مثلا: وجود لیلة القدر در ماه رمضان از جمع آیه «انا انزلناه فی لیلة القدر» و «شهر رمضان الذی انزل فیه القرآن » به دست میآید. ولی این معرفت قرآنی و نظایر آن در قالب موجود تفسیر راهنما قابل ارائه نیست. ملاحظه عام و خاص و مطلق و مقید و آیاتی که گفته میشود برخی ناسخ دیگریاند نیز از تنگناهایی است که سبک تفسیر راهنما اجازه پرداختن به آن را نداده است.
ب) تکیه بر تک تک مطالب کلی یا جزئی که از آیه استفاده میشود و تفکیک آن ها برای توجه دادن کسانی که نمایهها و عنوانها را فهرست میکنند لازم است، ولی این تفکیک مطالب گاه به گونهای درآمده است که خواننده گمان میکند مطالب تکرار شده است و گاه عبارتها جذابیت لازم را ندارد.
افقهای آینده: بازنگری تفسیر راهنما به شکلی وسیع و جامع از اهداف تهیهکنندگان تفسیر است. هماکنون جمعی به بازبینی تفسیر راهنما و حذف زواید و تکمیل نواقص آن پرداختهاند تا در چاپهای بعدی این مجموعه بزرگ را در مجلداتی کمتر و با کیفیتی مطلوبتر ارائه دهند تا تهیه و مراجعه به آن برای همه قرآن پژوهان میسر شود و در تمام مجلدات، ترجمه آیات ضمیمه شده و روایات تفسیری یکسان گردد.
نقدها:نقدهایی نیز بر این تفسیر شده است که از جمله آنها مقاله تفسیر راهنما از نگاه نقد و معرفی، ابتکارات، نواقص و راهحلها میباشد. نویسنده در این مقاله پس از معرفی و بیان ابتکارات این تفسیر، نقدهایی نیز بر این تفسیر دارد. در قسمتی از این مقاله نویسنده اشاره میکند که بعضی اشکالات این تفسیر مربوط به برداشتها و برخی مربوط به نمایهها است. بخش دیگری از اشکالات نیز در فهرست نهایی پیدا میشود که ذیل یک عنوان آیههایی جمع میشود که برخی به طور مطابقی بر آن عنوان دلالت دارد، برخی به طور ضمنی و التزامی و برخی از نوع اشاره و امثال آن است.